Baba Batra
Daf 14b
שִׁבְרֵי לוּחוֹת שֶׁמּוּנָּחִים בָּאָרוֹן וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ סֵפֶר תּוֹרָה הֶקֵּיפוֹ שִׁשָּׁה טְפָחִים מִכְּדֵי כֹּל שֶׁיֵּשׁ בְּהֶקֵּיפוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים יֵשׁ בּוֹ רוֹחַב טֶפַח וְכֵיוָן דִּלְאֶמְצָעִיתוֹ נִגְלָל נְפִישׁ לֵיהּ מִתְּרֵי טִפְחָא רַוְוחָא דְּבֵינֵי בֵּינֵי בִּתְרֵי פּוּשְׁכֵי הֵיכִי יָתֵיב
Traduction
the broken pieces of the first set of tablets, which were placed in the Ark. Having cited the baraita, the Gemara now presents its objection to what was taught earlier with regard to the dimensions of a Torah scroll: And if it should enter your mind to say, as Rabbi Yehuda HaNasi held, that the circumference of a Torah scroll is six handbreadths, now since any cylindrical object having a circumference of three handbreadths has a diameter of one handbreadth, a Torah scroll with a circumference of six handbreadths has a diameter of two handbreadths. And since a Torah scroll is wound to the middle, since it is rolled from both sides, it must take up more than two handbreadths due to the space between the sheets of parchment and the double rolling. According to Rabbi Meir, who says that the Torah scroll was placed inside the ark, how did the scroll fit in the remaining two handbreadths [pushkei] of space in the Ark?
Rachi non traduit
שברי לוחות שמונחין. תחת הלוחות:
יש בו רוחב טפח. וזה שהקיפו ששה נמצא עובי רוחבו שני טפחים:
רווחא דביני וביני. אויר שבין עמוד לעמוד:
ובתרי פושכי היכי יתיב. דקתני נשתיירו שם ב' טפחים ששם ס''ת מונח:
אָמַר רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב סֵפֶר עֲזָרָה לִתְחִלָּתוֹ הוּא נִגְלָל וְאַכַּתִּי תְּרֵי בִּתְרֵי הֵיכִי יָתֵיב אָמַר רַב אָשֵׁי דְּכָרֵיךְ בֵּיהּ פּוּרְתָּא וְכַרְכֵיהּ לְעֵיל
Traduction
Rav Aḥa bar Ya’akov said: The scroll of the Temple courtyard, which was kept in the Ark, was wound to its beginning, i.e., it had only a single pole, so that its circumference was only two handbreadths. The Gemara asks: But still, how does an item that is two handbreadths wide fit into a space that is precisely two handbreadths? It would be impossible to fit it in. Rav Ashi said: A small section of the scroll was wound separately and then placed on top of the scroll.
Rachi non traduit
ספר עזרה. ספר שכתב משה ובו קורין בעזרה פרשת המלך בהקהל וכהן גדול ביה''כ:
לתחלתו הוא נגלל. אין לו אלא עמוד אחד ונגלל מתחלתו לסופו:
דכריך ביה פורתא. שאינו גוללו כולו ומניח בו מקצת וכורכו לעצמו ומניח אותו הכרך על הספר מלמעלה:
וכרכיה לעיל. וכורכו למעלה על ההיקף:
Tossefoth non traduit
תרי בתרי היכי יתיב. משמע שעם עמודין היה הקיפו ששה שאם היה הקיפו בלא עמודין אם כן נפיש ליה משני טפחים בהדי עמודים:
וְרַבִּי יְהוּדָה מִקַּמֵּי דְּלַיְתֵי אַרְגַּז סֵפֶר תּוֹרָה הֵיכִי הֲוָה יָתֵיב דַּפָּא הֲוָה נָפֵיק מִינֵּיהּ וְיָתֵיב עִילָּוֵהּ סֵפֶר תּוֹרָה וְרַבִּי מֵאִיר הַאי מִצַּד אֲרוֹן מַאי עָבֵיד לֵיהּ הַהוּא מִיבְּעֵי לֵיהּ דְּמִתְּנַח לֵיהּ מִצַּד וְלָא מִתְּנַח בֵּינֵי לוּחֵי וּלְעוֹלָם בְּגַוֵּיהּ מִן הַצַּד
Traduction
Having concluded its current discussion, the Gemara now addresses the details of the aforementioned baraita and asks: And according to Rabbi Yehuda, who says that the Torah scroll rested on the chest that came from the Philistines, where was the Torah scroll placed before the chest arrived? The Gemara answers: A shelf protruded from the Ark and the Torah scroll rested on it. The Gemara asks: And according to Rabbi Meir, who says that the Torah scroll rested inside the Ark, what does he do with this verse: ''Take this Torah scroll and put it at the side of the Ark'' (Deuteronomy 31:26)? The Gemara answers: He requires that verse to teach that the Torah scroll was placed at the side of the tablets, and that it was not placed between the two tablets, but it was actually placed inside the Ark at the side of the tablets.
Rachi non traduit
דמנח ליה מצד. אצל הכותל ולא בין שני הלוחות:
וְרַבִּי מֵאִיר עַמּוּדִין הֵיכָא הֲווֹ קָיְימִי מִבָּרַאי וְרַבִּי מֵאִיר שִׁבְרֵי לוּחוֹת דְּמוּנָּחִין בָּאָרוֹן מְנָא לֵיהּ נָפְקָא לֵיהּ מִדְּרַב הוּנָא דְּאָמַר רַב הוּנָא מַאי דִּכְתִיב אֲשֶׁר נִקְרָא שֵׁם שֵׁם ה' צְבָאוֹת יֹשֵׁב הַכְּרֻבִים עָלָיו מְלַמֵּד שֶׁלּוּחוֹת וְשִׁבְרֵי לוּחוֹת מוּנָּחִים בָּאָרוֹן
Traduction
The Gemara asks: And according to Rabbi Meir, where were the silver columns placed? The Gemara answers: Outside the Ark. The Gemara further asks: And from where does Rabbi Meir derive that the broken pieces of the first set of tablets were placed in the Ark, as the verse from which Rabbi Yehuda learns this: ''There was nothing in the Ark except'' (I Kings 8:9), is needed by Rabbi Meir to teach that the Torah scroll was placed there? The Gemara answers: He derives this point from what Rav Huna expounded, as Rav Huna says: What is the meaning of that which is written: ''The Ark of God, whereupon is called the Name, the name of the Lord of hosts that sits upon the cherubs'' (II Samuel 6:2)? The phrase ''the name, the name of the Lord'' teaches that both the second tablets and the broken pieces of the first set of tablets were placed in the Ark.
Rachi non traduit
היכא הוי קיימי. כיון דמצריך טפח מכאן וטפח מכאן ברוחב הארון שלא יהא ס''ת יוצא ונכנס בדוחק העמודים היכא מנחי הלא ימעטו את החלל:
שם שם. תרי זימני כתיבי ללוחות ולשברי לוחות:
Tossefoth non traduit
ורבי מאיר עמודין היכא הוו קיימי. אע''פ שיש ריוח הרבה לר''מ בכל האורך לבד מנגד ספר תורה פשוט היו לו שהיו מונחים בצד ראש הארון שספר תורה מונח:
וְאִידַּךְ הַהוּא מִבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי מְלַמֵּד שֶׁהַשֵּׁם וְכָל כִּינּוּיָו מוּנָּחִין בָּאָרוֹן
Traduction
The Gemara asks: And what does the other Sage, i.e., Rabbi Yehuda, derive from this verse? The Gemara responds: He requires that text for that which Rabbi Yoḥanan says, as Rabbi Yoḥanan says that Rabbi Shimon ben Yoḥai says: This teaches that the ineffable name of God and all of His appellations were placed in the Ark.
וְאִידַּךְ נָמֵי מִיבְּעֵי לֵיהּ לְהָכִי אֵין הָכִי נָמֵי אֶלָּא שִׁבְרֵי לוּחוֹת דְּמוּנָּחִין בָּאָרוֹן מְנָא לֵיהּ נָפְקָא לֵיהּ מִדְּתָנֵי רַב יוֹסֵף דְּתָנֵי רַב יוֹסֵף אֲשֶׁר שִׁבַּרְתָּ וְשַׂמְתָּם מְלַמֵּד שֶׁהַלּוּחוֹת וְשִׁבְרֵי לוּחוֹת מוּנָּחִין בָּאָרוֹן
Traduction
The Gemara inquires: And doesn’t the other Sage, Rabbi Meir, also require it for that? The Gemara answers: Yes, it is indeed so. Rather, from where does he derive that the broken pieces of the first set of tablets were placed in the Ark? The Gemara expounds: He derives this from that which Rav Yosef taught, as Rav Yosef taught a baraita: The verses state: ''At that time the Lord said to me: Hew for yourself two tablets of stone like the first…and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke, and you shall put them in the Ark'' (Deuteronomy 10:1–2). This teaches that both the second set of tablets and the broken pieces of the first set of tablets were placed in the Ark.
Rachi non traduit
אשר שברת. קרא יתירה הוא למסמכיה לושמתם לדרשה:
וְאִידַּךְ הַהוּא מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְרֵישׁ לָקִישׁ דְּאָמַר רֵישׁ לָקִישׁ אֲשֶׁר שִׁבַּרְתָּ אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמֹשֶׁה יִישַׁר כֹּחֲךָ שֶׁשִּׁבַּרְתָּ:
Traduction
The Gemara asks: And what does the other one, Rabbi Yehuda, learn from this verse? The Gemara answers: He requires it for that which Reish Lakish teaches, as Reish Lakish says: What is the meaning of that which is stated: ''The first tablets, which you broke [asher shibbarta]''? These words allude to the fact that God approved of Moses’ action, as if the Holy One, Blessed be He, said to Moses: May your strength be straight [yishar koḥakha] because you broke them.
Rachi non traduit
יישר כוחך. ללמדך שהוא מן הדברים שעשה משה רבינו ע''ה מדעתו והסכימה דעתו לדעת המקום:
תָּנוּ רַבָּנַן סִדְרָן שֶׁל נְבִיאִים יְהוֹשֻׁעַ וְשׁוֹפְטִים שְׁמוּאֵל וּמְלָכִים יִרְמְיָה וִיחֶזְקֵאל יְשַׁעְיָה וּשְׁנֵים עָשָׂר מִכְּדֵי הוֹשֵׁעַ קָדֵים דִּכְתִיב תְּחִלַּת דִּבֶּר ה' בְּהוֹשֵׁעַ וְכִי עִם הוֹשֵׁעַ דִּבֵּר תְּחִלָּה וַהֲלֹא מִמֹּשֶׁה וְעַד הוֹשֵׁעַ כַּמָּה נְבִיאִים הָיוּ וְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן שֶׁהָיָה תְּחִלָּה לְאַרְבָּעָה נְבִיאִים שֶׁנִּתְנַבְּאוּ בְּאוֹתוֹ הַפֶּרֶק וְאֵלּוּ הֵן הוֹשֵׁעַ וִישַׁעְיָה עָמוֹס וּמִיכָה וְלַיקְדְּמֵיהּ לְהוֹשֵׁעַ בְּרֵישָׁא
Traduction
§ The Sages taught: The order of the books of the Prophets when they are attached together is as follows: Joshua and Judges, Samuel and Kings, Jeremiah and Ezekiel, and Isaiah and the Twelve Prophets. The Gemara asks: Consider: Hosea preceded some of the other prophets whose books are included in the Bible, as it is written: ''The Lord spoke first to Hosea'' (Hosea 1:2). At first glance this verse is difficult: But did God speak first with Hosea, and not with any other prophet before him? Weren’t there many prophets between Moses and Hosea? And Rabbi Yoḥanan says: He was the first of four prophets who prophesied in that period, and they were: Hosea and Isaiah, Amos and Micah. Accordingly, Hosea preceded those three prophets; and the book of Hosea as well should precede the books of those prophets.
Rachi non traduit
שנתנבאו באותו הפרק. בימי אותם המלכים עוזיה יותם אחז יחזקיה בארבעה נביאים הללו כתיב כן חוץ ממיכה שלא היה בימי עוזיהו אבל היה בימי יותם אחז יחזקיה:
כֵּיוָן דִּכְתִיב נְבוּאֲתֵיהּ גַּבֵּי חַגַּי זְכַרְיָה וּמַלְאָכִי וְחַגַּי זְכַרְיָה וּמַלְאָכִי סוֹף נְבִיאִים הֲווֹ חָשֵׁיב לֵיהּ בַּהֲדַיְיהוּ וְלִיכְתְּבֵיהּ לְחוֹדֵיהּ וְלַיקְדְּמֵיהּ אַיְּידֵי דְּזוּטַר מִירְכַס
Traduction
The Gemara answers: Since his prophecy is written together with those of Haggai, Zechariah, and Malachi in one book of the Twelve Prophets, and Haggai, Zechariah, and Malachi were the last of the prophets, he is counted with them. The Gemara inquires: But let the book of Hosea be written separately and let it precede the others. The Gemara answers: Were it written separately, since it is small it would be lost.
Rachi non traduit
חגי זכריה ומלאכי סופם של נביאים. שהן היו בבית שני בשנת שתים לדריוש האחרון:
מִכְּדִי יְשַׁעְיָה קָדֵים מִיִּרְמְיָה וִיחֶזְקֵאל לַיקְדְּמֵיהּ לִישַׁעְיָה בְּרֵישָׁא כֵּיוָן דִּמְלָכִים סוֹפֵיהּ חוּרְבָּנָא וְיִרְמְיָה כּוּלֵּיהּ חוּרְבָּנָא וִיחֶזְקֵאל רֵישֵׁיהּ חוּרְבָּנָא וְסֵיפֵיהּ נֶחָמְתָּא וִישַׁעְיָה כּוּלֵּיהּ נֶחָמְתָּא סָמְכִינַן חוּרְבָּנָא לְחוּרְבָּנָא וְנֶחָמְתָּא לְנֶחָמְתָּא:
Traduction
The Gemara further asks: Consider: Isaiah preceded Jeremiah and Ezekiel; let the book of Isaiah precede the books of those other prophets. The Gemara answers: Since the book of Kings ends with the destruction of the Temple, and the book of Jeremiah deals entirely with prophecies of the destruction, and the book of Ezekiel begins with the destruction of the Temple but ends with consolation and the rebuilding of the Temple, and Isaiah deals entirely with consolation, as most of his prophecies refer to the redemption, we juxtapose destruction to destruction and consolation to consolation. This accounts for the order: Jeremiah, Ezekiel, and Isaiah.
Rachi non traduit
ישעיה קדים לירמיה ויחזקאל. שהרי ישעיה בימי עוזיה וירמיה בימי יאשיה ובניו נתנבא בירושלים ויחזקאל בגולה בימי צדקיה:
סִידְרָן שֶׁל כְּתוּבִים רוּת וְסֵפֶר תְּהִלִּים וְאִיּוֹב וּמִשְׁלֵי קֹהֶלֶת שִׁיר הַשִּׁירִים וְקִינוֹת דָּנִיאֵל וּמְגִילַת אֶסְתֵּר עֶזְרָא וְדִבְרֵי הַיָּמִים וּלְמַאן דְּאָמַר אִיּוֹב בִּימֵי מֹשֶׁה הָיָה לַיקְדְּמֵיהּ לְאִיּוֹב בְּרֵישָׁא אַתְחוֹלֵי בְּפוּרְעֲנוּתָא לָא מַתְחֲלִינַן רוּת נָמֵי פּוּרְעָנוּת הִיא פּוּרְעָנוּת דְּאִית לֵיהּ אַחֲרִית דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לָמָּה נִקְרָא שְׁמָהּ רוּת שֶׁיָּצָא מִמֶּנָּה דָּוִד שֶׁרִיוָּהוּ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּשִׁירוֹת וְתוּשְׁבָּחוֹת
Traduction
The baraita continues: The order of the Writings is: Ruth and the book of Psalms, and Job and Proverbs; Ecclesiastes, Song of Songs, and Lamentations; Daniel and the Scroll of Esther; and Ezra and Chronicles. The Gemara asks: And according to the one who says that Job lived in the time of Moses, let the book of Job precede the others. The Gemara answers: We do not begin with suffering, i.e., it is inappropriate to start the Writings with a book that deals so extensively with suffering. The Gemara asks: But the book of Ruth, with which the Writings opens, is also about suffering, since it describes the tragedies that befell the family of Elimelech. The Gemara answers: This is suffering which has a future of hope and redemption. As Rabbi Yoḥanan says: Why was she named Ruth, spelled reish, vav, tav? Because there descended from her David who sated, a word with the root reish, vav, heh, the Holy One, Blessed be He, with songs and praises.
Rachi non traduit
רות תהלים איוב כו'. רות קדמה בימי שפוט השופטים תהלים דוד אמרן והוא קדם לאיוב כמ''ד בימי מלכת שבא היה ואחר כך שלשה ספרי שלמה:
משלי קהלת. שניהם ספרי חכמה:
שיר השירים. נראה בעיני שאמרו לעת זקנתו:
קינות. ירמיה אמרן שהיה אחר שלמה:
דניאל. אחר ירמיה בימי נבוכד נצר בגולה:
אסתר. אחריו בימי אחשורוש:
עזרא. אחריו בימי דריוש השני שעמד אחר אחשורוש:
למ''ד איוב בימי משה היה. לקמן:
רות נמי פורענותא היא. רעב וגלות ומיתת אלימלך ובניו:
דאית ליה אחרית. סוף הפורענות נהפך לאחרית ותקוה שיצא דוד משם:
Tossefoth non traduit
ולמ''ד איוב בימי משה היה. וא''ת מאי קאמר ולמ''ד והאי תנא גופיה סבר דבימי משה היה דקתני סיפא משה כתב ספר איוב וי''ל דאכתי לא ידע סיפא דברייתא:
בפורענותא לא מתחילינן. וא''ת ונכתביה מיד אחר רות ואומר ר''י משום שאחרית של רות היה אחרית שיצא ממנה דוד שריוהו להקב''ה בשירות ותשבחות לכך כתב אחר כך מיד אותן שירות והוא אחרית שלה וא''ת ולמ''ד מעולי גולה היה לכתביה לאיוב לבסוף ואומר ר''י דמשום הכי כתבו בהדי תהלים ומשלי לפי שהוא מענין אחד כתובין מעין שירה ומקראות קצרים וניגון אחד דבימיהם היה ניגון כדאמרינן (מגילה דף ג.) ויקראו בספר תורת אלהים מפורש ושום שכל מאי ושום שכל פסוקי טעמי והא דלא כתבו אחר משלי משום שלא להפסיק בדברי שלמה ור''ת מפרש דלכן כתבו בהדי תהלים משום דאמר לקמן דוד כתב ספרו ע''י עשרה זקנים ואיוב נמי נכתב ע''י ד' זקנים צופר ובלדד ואליפז ואליהוא והשתא אתי שפיר שלא כתבו אחר משלי:
פורענות דאית ביה אחרית. וא''ת איוב נמי אית ביה אחרית וי''ל דהאי אחרית דרות אחרית דכל ישראל ועוד דאיכא למ''ד דלא כפל הקב''ה שכרו אלא לטורדו מן העולם:
וּמִי כְּתָבָן מֹשֶׁה כָּתַב סִפְרוֹ וּפָרָשַׁת בִּלְעָם וְאִיּוֹב יְהוֹשֻׁעַ כָּתַב סִפְרוֹ וּשְׁמוֹנָה פְּסוּקִים שֶׁבַּתּוֹרָה שְׁמוּאֵל כָּתַב סִפְרוֹ וְשׁוֹפְטִים וְרוּת דָּוִד כָּתַב סֵפֶר תְּהִלִּים עַל יְדֵי עֲשָׂרָה זְקֵנִים עַל יְדֵי אָדָם הָרִאשׁוֹן עַל יְדֵי מַלְכִּי צֶדֶק וְעַל יְדֵי אַבְרָהָם וְעַל יְדֵי מֹשֶׁה וְעַל יְדֵי הֵימָן וְעַל יְדֵי יְדוּתוּן וְעַל יְדֵי אָסָף
Traduction
The baraita now considers the authors of the biblical books: And who wrote the books of the Bible? Moses wrote his own book, i.e., the Torah, and the portion of Balaam in the Torah, and the book of Job. Joshua wrote his own book and eight verses in the Torah, which describe the death of Moses. Samuel wrote his own book, the book of Judges, and the book of Ruth. David wrote the book of Psalms by means of ten elders of previous generations, assembling a collection that included compositions of others along with his own. He included psalms authored by Adam the first man, by Melchizedek king of Salem, and by Abraham, and by Moses, and by Heman, and by Jeduthun, and by Asaph,
Rachi non traduit
ופרשת בלעם. נבואתו ומשליו אף על פי שאינן צורכי משה ותורתו וסדר מעשיו:
ושמונה פסוקים. מן וימת משה עד סוף הספר:
שמואל כתב ספרו וספר שופטים. שכולם קדמו לו ועמד וכתב ספרן ומה שעלתה לישראל בימיהם וכן רות שהיתה בימי השופטים:
על ידי עשרה זקנים. כתב בו דברים שאמרו זקנים הללו שהיו לפניו ויש שהיו בימיו כגון אסף והימן וידותון מן הלוים המשוררים:
על ידי אדם הראשון. כגון גלמי ראו עיניך ולי מה יקרו רעיך (תהילים קל''ט:י''ז) אדם הראשון אמרן:
על ידי מלכי צדק. נאם ה' לאדוני [שב לימיני] וכל המזמור (שם קי):
ועל ידי אברהם. כדאמרינן לקמן איתן האזרחי זה אברהם:
ועל ידי משה. תפלה למשה (שם צ) וכל אחד עשר מזמורים כסדרן:
ועל ידי הימן. משכיל להימן:
ועל ידי ידותון. למנצח לידותון:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source